Navigation

The Brindled Cat and the Nightingale's Tongue: Selected Poems

Availability: Out of Stock
ISBN: 9781780371092
Authorde Paor, Louis
Pub Date17/06/2014
BindingPaperback
Pages208
CountryGBR
Dewey891.62143
Publisher: Bloodaxe Books Ltd
Quick overview First UK edition (bilingual) of one of Ireland's leading Irish-language poets.
€13.53

Louis de Paor is one of Ireland's leading Irish-language poets, and was a key figure in the Irish language literary renaissance of the 1970s and 80s. At that time he didn't want his poetry to be translated into English, believing it should be judged solely on his own original words and 'not critically assessed through the distorting prism of English' (Pat Cotter). But living in Australia for ten years gave him a different perspective, and he began publishing his work in bilingual editions. Since his return to Ireland in 1996, he has worked closely with poets Kevin Anderson, Biddy Jenkinson and Mary O'Donoghue on English translations of his poetry, with his co-translators fully engaging with the original poem in Irish, but never publishing bilingually 'until the poems have reached their first audience among Irish speakers'. This new bilingual selection of his poetry takes its title from Gerry Murphy's haiku 'Translation and its discontents', a reminder of the more destructive aspects of translation: Stark moonlit silence the brindled cat is chewing the nightingale's tongue.
Here 'the translator appropriates material from another language to sustain the appetite of his own, devouring the original in the process. The danger of suffocation has led to some unease among Irish language poets.' Keenly aware of that ever-present danger and related anxieties, he and his trio of translators have eschewed the modern fashion for so-called "versions", producing English translations which are as close as possible to the original Irish poems without sacrificing their tone, energy, clarity and lightness of touch.

*
*
*
Product description

Louis de Paor is one of Ireland's leading Irish-language poets, and was a key figure in the Irish language literary renaissance of the 1970s and 80s. At that time he didn't want his poetry to be translated into English, believing it should be judged solely on his own original words and 'not critically assessed through the distorting prism of English' (Pat Cotter). But living in Australia for ten years gave him a different perspective, and he began publishing his work in bilingual editions. Since his return to Ireland in 1996, he has worked closely with poets Kevin Anderson, Biddy Jenkinson and Mary O'Donoghue on English translations of his poetry, with his co-translators fully engaging with the original poem in Irish, but never publishing bilingually 'until the poems have reached their first audience among Irish speakers'. This new bilingual selection of his poetry takes its title from Gerry Murphy's haiku 'Translation and its discontents', a reminder of the more destructive aspects of translation: Stark moonlit silence the brindled cat is chewing the nightingale's tongue.
Here 'the translator appropriates material from another language to sustain the appetite of his own, devouring the original in the process. The danger of suffocation has led to some unease among Irish language poets.' Keenly aware of that ever-present danger and related anxieties, he and his trio of translators have eschewed the modern fashion for so-called "versions", producing English translations which are as close as possible to the original Irish poems without sacrificing their tone, energy, clarity and lightness of touch.

Customers who bought this item also bought

Translations

Friel, Brian
9780571117420
August 1833 - the first Royal Ordnance Survey is translating the local Gaelic place names of the townland of Baile Beag in County Donegal into English, with far reaching personal and cultural effects for the small group involved.
€12.86

DANCING AT LUGHNASA

Friel, Brian
9780571144792
A new play from Brian Friel whose previous works include "Philadelphia, Here I Come". Set over two days in a house just outside the Irish village of Ballybeg, the play tells the story of the five Mundy sisters, their brother Jack who is a priest and the illegitimate son of the younger sister.
€11.65

RED PONY

Steinbeck, Mr John
9780141185095
Jody Tiflin is given a red pony, and later he is promised the colt of a bay mare. Yet both of these gifts bring him tragedy as well as joy, and Jody is taught not only the harsh lessons of life and death, but made painfully aware of the fallibilty of adults.
€10.34